podczas gdy wiele jesteśmy bardzo zadowoleni z wakacji wydawcy robili sobie przerwę. Ale niedługo wrócą, a już ostrzegaliśmy, że nie będziesz miał czasu, aby wszystko w tym przeczytać powrót literacki będziesz chciał przeczytać. Na zaostrzenie apetytu dzisiaj proponujemy sześć książek, które ukażą się we wrześniu (lub w ostatnich dniach sierpnia) i chętnie przeczytamy:
Siostry
stokrotka johnson
- Tłumaczenie Carmen Torres i Laury Naranjo
- Od redakcji peryferyjnych
- Data publikacji: 29 sierpnia
Lipiec i wrzesień to dwie nastoletnie siostry Żyją we własnym świecie. Wrzesień jest apodyktyczny i lekkomyślny, czasem okrutny, podczas gdy Julio jest łagodny i bojaźliwy, zamknięty w sobie, naiwny i samozadowolony. Są z krwi i kości: łącząca ich ścisła więź, ich oddanie, dziwne próby, które przechodzą, aby udowodnić swoją lojalność i sposób, w jaki się uzupełniają, uniemożliwiają ustalenie, gdzie jedno się zaczyna, a drugie kończy.
Kruchość Julia przykuła uwagę wrednych dziewcząt w szkole, wywołując makabryczne wydarzenie – ledwie sugerowane – które zmusi je do przeniesienia się z matką, pisarką dla dzieci, z Oksfordu do zrujnowanego domu ich ciotki ze strony ojca, znajdującego się w w środku pustkowia, gdzie a opresyjna i niepokojąca atmosfera.
Dzienniki i zeszyty
Patricia highsmith
- Tłumaczenie Eduardo Iriarte Goñi
- Redakcja Anagrama
- Data publikacji: 31 sierpnia
Patricia Highsmith, która w życiu zyskała opinię mizantropii i utrzymywała aurę tajemnicy swojego życia prywatnego, po śmierci zostawiła trochę pamiętniki i notesy osobiste przechowywane wśród ubrań w szafie. Jej redaktorka Anna von Planta zagłębiła się w ponad osiem tysięcy stron adnotacji i dokonała drobiazgowej selekcji, która wreszcie wychodzi na jaw. Bez wątpienia wydarzenie literackie.
Tutaj wyłania się osoba stojąca za pisarzem, ze wszystkimi jej zawiłościami i sprzecznościami. Autor daje wolną rękę silne opinie –nie bez kontrowersji – zajmuje się kluczowymi epizodami swojego życia, a także pozwala wejść do „kuchni” jego literackiego uniwersum i zweryfikować, że jego najsłynniejszy twór, socjopata Tom Ripley, jest destylowanym owocem jego wewnętrznych demonów.
Pocztówka
Anna Berest
- Tłumaczenie Marii Lidii Vázquez Jiménez
- Lumen wydawniczy
- Data publikacji: 1 września
Było to w styczniu 2003 roku. W skrzynce pocztowej domu rodzinnego, wśród zwykłych kartek z życzeniami, pojawił się m.in dziwna niepodpisana pocztówka. Na awersie Opera Garnier, a na rewersie cztery imiona własne: pradziadków Anne Berest ze strony matki – Ephraïma i Emmy – oraz ich dzieci – Noémie i Jacquesa – wszyscy zginęli w Auschwitz w 1942 roku. wysłałeś kartę iz jakim złowrogim zamiarem?
Dwadzieścia lat później autor postanawia się dowiedzieć i cofnąć się o sto lat, aby… odkryj los Rabinowiczów: ucieczka z Rosji, podróż na Łotwę, Palestynę i Paryż, a potem wojna. Wyczerpujące i ekscytujące śledztwo, w którym ma pomoc matki, prywatnego detektywa i grafologa, które doprowadzi ją do przesłuchania mieszkańców miasta, w którym aresztowano jej bliskich, poszukiwania wskazówek w księgach i w życie jedynej ocalałej: jej babci Myriam.
Szczególne wspomnienie Rosy Masur
Władimir Wiertłyb
- Tłumaczenie Richarda Grossa
- Utrudnienia redakcyjne
- Data publikacji: 5 września
Rosa Masur ma dziewięćdziesiąt lat. Właśnie przyjechał do małego niemieckiego miasteczka z Rosji. Ktoś prosi Rosę, by zapamiętała swoje życie, a ona ma anegdotę stulecia. W zasadzie to wciąż ta sama młoda Żydówka z białoruskiego miasteczka słynącego z pogromów. Wyemancypowana dziewczyna w Leningradzie w latach XNUMX. XX wieku, w środku „fazy budowy” komunizmu, włókniarka i tłumaczka z języka niemieckiego, która przeszła brutalne oblężenie miasta, w którym ludzie ocaleli, robiąc rosół z kleju do tapet, jedząc kanarek lub pożerają się nawzajem. Czarownice, aparatczycy, żołnierze, przemytnicy i plotkarze paradują w epicki z niezwykłą kobietą, zabawny, inteligentny i nie bojący się nikogo. Nawet Stalina.
Dziedzictwo
Asako Serizawy
- Tłumaczenie Juana Trejo
- Wydawca: Tusquets Editores
- Data publikacji: 7 września
Historia pozostawiła niezatarty ślad w rodzinie, która występuje w tej sadze: ich bogate życie trwa ponad sto lat japońskiej historii, od czasów kolonialnych do współczesności, poprzez emigrację do Stanów Zjednoczonych, a przede wszystkim II wojnę światową na froncie Pacyfiku. Tak więc, podczas gdy emerytowany lekarz musi ponieść moralne konsekwencje swoich straszliwych czynów w czasie wojny, kobieta w wywiadzie ujawnia morderstwo podczas ostrej amerykańskiej okupacji, albo mężczyzna w wieku dorosłym dowiaduje się, że nie urodził się jego rodzicom Japończykom, ale koreańskiego rekruta zniewolonego do budowy bunkra wojennego dla japońskiego cesarza. Każdy, w mniejszym lub większym stopniu, stoi przed dziedzictwem straty, imperializmu i wojny.
Jak widmo. Miao Dao
Joyce Carol Oates
- Tłumaczenie: Susana de la Higuera Glynne-Jones
- Wydania Siruela
- Data publikacji: 21 września
W Like a Ghost, kolejnej z książek, które ukażą się we wrześniu, znakomita studentka Alyce Urquhart nosi niechciana ciążaNiszczy twoje plany na przyszłość. Sprawy powoli wracają do normy, gdy w końcu znajduje oparcie w postaci zaproszonego przez uczelnię poety, który bierze ją pod swoją opiekę i zatrudnia jako asystentkę. Jednak wkrótce ujawnią się mroczne i wcale nie bezinteresowne motywy tego.
Mia, protagonistka Miao Dao, odkąd zaczęła dorastać, przytrafiły się złe rzeczy: ojciec ich porzucił, chłopcy w szkole nie mogą trzymać rąk przy sobie, nowy chłopak jej matki właśnie się wprowadził. z nimi… Ich jedynym schronieniem jest ślepy zaułek, gdzie gromadzą się bezpańskie koty z sąsiedztwa. Jeden z nich, biały jak duch, zostanie nowym przyjacielem Mii, a także twój najzagorzalszy obrońca, tak szybko odkryją wszyscy, którzy ją dręczą.
Od której z tych książek, które mają zostać opublikowane we wrześniu, chciałbyś zacząć? Zarezerwuj teraz w swojej zaufanej księgarni.