7 izdavačkih noviteta koje već možete rezervirati u svojoj knjižari

Književne vijesti

pregledajte katalozi izdavača To je jedna od stvari koje najviše volimo. Mogli bismo provesti sate radeći to, tako da nije napor da vas odmah obavijestimo o uredničkim novitetima koji će biti objavljeni u narednim sedmicama i koje već možete rezervirati u svojoj pouzdanoj knjižari.

Neki će čak zauzeti svoj prostor između vijesti iz vaše knjižare para cuando este artículo se publique en Bezzia. Como siempre hemos tratado de que las novelas, relatos y memorias seleccionados versen sobre diferentes temas para que no os falte donde elegir. Y si lo vuestro son los ensayos, ¡dadnos tiempo! En un par de semanas tendréis varias propuestas para vosotros.

memoari bitnika

Diane Di Prima

  • Prijevod Luisa Rubija Paredesa
  • Izdavač The Outskirts

memoari bitnika

Objavljeno 1969. godine, Memoari bitnika su potvrda užitka, slobode i eksperimentiranja, koja na jedinstven način blista u stvaralaštvu američke pjesnikinje Diane di Prima. Daleko od toga da bude memoar u strogom smislu, Di Prima je inspirisan živahnim godinama svog života u Njujorku XNUMX-ih, tokom pojave Beat pokreta, i vodi ih ka erotskoj, divljoj i zabavnoj fikciji.

Od početka, gde se glavna junakinja budi nakon prve noći sa strancem, do kraja — kada se pridruži orgiji u društvu Allena Ginsberga i Jacka Kerouaca—, Di Primina priča je priča o nezavisna mlada žena koji istražuje svijet oko sebe kroz seks sa muškarcima i ženama, prijateljstvo, književnost, džez i drogu. Odvažan i izuzetan roman rasta i formiranja, sentimentalnog i umjetničkog.

Pilići

jackie polzin

  • Prevod Regina López Muñoz
  • Editorial Books of the Asteroid

Pilići

Kroz godinu dana će se truditi naš anonimni narator zadrži svoje četiri kokoške u životu uprkos beskrajnim izazovima vezanim za brigu o drugom živom biću. Od ledenih noći brutalne zime u Minesoti do vrućeg ljeta – uključujući tornado – suočit će se s grabežljivcima, lošom srećom i neizvjesnošću budućnosti koja možda nije nimalo nalik na ono o čemu je uvijek zamišljao.

Malo po malo upoznavaćemo mala afektivna mreža koji oblikuje život glavne junakinje: njene majke, bivše učiteljice domaćinstva koja će joj pomoći s kokošima; njena najbolja prijateljica, agentica za nekretnine sa rastućom porodicom; i njenog muža, koji se najbolje nosi sa gubitkom koji muči njegovu ženu. Intiman i veoma originalan, ovaj roman je pun mudrosti, tuge i radosti.

smešna priča

louis landero

  • Tusquets urednici

smešna priča

Marcial je zahtjevan čovjek, sa darom za riječi, i ponosan na svoju samouku obuku. Jednog dana upoznaje ženu koja ne samo da ga fascinira, već spaja sve što bi želio da ima u životu: dobar ukus, visoku poziciju, veze sa zanimljivim ljudima. On, koji visoko misli o sebi, zapravo je menadžer u mesnoj kompaniji. Ona, koja se predstavila kao Pepita, student je umjetnosti i pripada bogatoj porodici. Marcial treba da nam ispriča svoju ljubavnu priču, prikaz njegovih talenata da je pridobije, njegovu strategiju da zbaci ostale udvarače i, iznad svega, ono što se dogodilo kada je bio pozvan na zabavu u kuću svoje voljene.

Simbolični kapitalista

Valentine Rim

  • Peripheral Editorial

Simbolični kapitalista

Tek što je završio koledž, protagonista Simboličkog kapitalista unajmljen je od strane Michelinovih vodiča da se "pozabavi brigama bogatih" otkrivanjem onoga što turističko iskustvo čini uzvišenim. Iako jedva posjećuje mjesta koja mora ocijeniti zvjezdicama i ograničava se na plagijat drugih vodiča, prima platu koja ga plaši zbog visoke: prevara je poznata. Osim toga, upravo je napustio obećavajuću sportsku karijeru i počinje flertovanje sa kulturnim elitama Barselone. On, sin radnice i domaćice, živi sa osebujnom klasnom krivicom obećanja društvenog uspona devedesetih, trenutka u kojem počinje putovanje obilježeno spekulacijama i zaduženjem zemlje, "decenije posvećene epitetu": veliki uspeh.

Simbolični kapitalista majstorski završava ciklus učenje romana koji je započeo Lenjinovom sestrom i Portretom tinejdžera fudbalera, narativnim frizom o deklasifikaciji u Španiji od generacije koju su formirala deca radnika emigriranih na metropolitanskim periferijama, žena i muškaraca u kojima su se taložile brojne aspirativne želje. Duhovit, nežan i duboko ironičnog stila (i autobiografskog naratora koji kombinuje lucidnost i glupost), Valentín Roma je veliki hroničar poremećenih snova nedavne Španije. I ovaj prelepi roman, koliko pikarski koliko je promišljen, prava je epikomedija degradacije.

još jedan

Natalia Carrero

  • Editorial Transit

još jedan

Žena piše svom bratu. Sjetite se kako je kada su bili djeca "džinovski šamar" okončao njihove snove; tada je ona počeo da pije sve do zavisnosti, glug. Upoznaje ga sa Monicom, protagonisticom svog romana, u čijem 'Sjećanju dobrog pijanca' vidimo kako se brine, odgaja djecu, izdaje račune uvjerena da uspjeh leži u produkciji. Ali iznad svega vidimo je kako pije i leti, guli.

Natalia Carrero piše sa a jedinstven smisao za humor i prodoran pogled na stigme i svijet kao bolest; o poslu i nesigurnosti; o tome šta znači biti savremena žena koja pije kod kuće ili u tajnosti, svakog dana. Je li to pogon, disfunkcija? Druga je proslava onih žena i života koji rijetko privlače pažnju i gotovo se nikad ne slušaju.

Istorija bake i dede koju nisam imao

Ivan Jablonka

  • Prijevod Agustine Blanco
  • Uvodnik Anagrama

Istorija bake i dede koju nisam imao

Ova knjiga govori potraga za dva duha: baka i djed koje autor nije upoznao. U ovoj potrazi spašavaju se pisma i dokumenti, sastavljaju svedočanstva onih koji su ih poznavali, istražuju arhive i biblioteke... Iz svega toga proizilazi portret dva lika, dvoje ljudi od krvi i mesa, ali i jednog veoma turbulentan period evropske istorije, potresen Prvim svetskim ratom, staljinizmom, Drugim svetskim ratom i holokaustom.

Umetci u taj okvir, anonimne žrtve istorije velikim slovima koji sve slamaju, pojavljuju se duhovi ove knjige, baka i djed Ivana Jablonke: poljski Jevreji, on tapetar, ona krojačica, komunistički militanti koji su poznavali progon i zatvor, koji su po dolasku nacista morali pobjeći u Francusku, gdje su imao dvoje djece – jedno od njih je otac autora – i kasnije su deportovani; njihov se trag gubi u Aušvicu: o tome šta su tamo živeli postoji samo nekoliko hipoteza, ali o njihovom strašnom kraju nema sumnje.

Ne i hiljadu puta ne

Nina lykke

  • Prijevod Ane Flecha Marco
  • Gatopardo izdanja

Ne i hiljadu puta ne

Ingrid i Jan U braku su dvadeset pet godina. Žive sa dvoje djece tinejdžera u prostranoj kući u dobrostojećem naselju u Oslu. Dječaci su dovoljno stari da se prema njima ponašaju kao prema odraslima, ali se ponašaju kao gosti u hotelu. Za Ingrid su i porodični život i nastavnička profesija izgubili sjaj koji su nekada imali. Jan je, s druge strane, pronašla izvor vitalnosti u svom neočekivanom unapređenju u šeficu odjela u vladinom ministarstvu, kao i u svojoj privlačnosti prema Hanne, mnogo mlađoj političkoj savjetnici koja vidi kako svi njeni prijatelji počinju sjedati. glave i da formiraju porodice. Došlo je vrijeme za akciju.

Ne i hiljadu puta ne je zajedljiv i neugodan roman koji se kroz raspad braka reflektuje na uslove nuklearne porodice u društvu koje veliča trenutno zadovoljstvo i u kojem, uprkos tome što imaš sve, nikad nemaš dovoljno.

Koje od ovih uređivačkih novina najviše želite da pročitate?


Ostavite komentar

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa *

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obavezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostuje Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.